Bosnia & Herzegovina, Maria SESTIC (Marija Šestić) - Rijeka Bez Imena |
||
Rijekom bez imena, Kao val, Neka krene moja bol Da te na?e Ruz(o svih vjetrova, Samo ja Staze preko vode znam Dan po dan i noc' po noc', Ja zidam svoju bol Kao most na rijeci Za tobom Ko jos( te voli ko ja, ko te u dus(u zna, tako bas( kao ja? Tugo, nevjero Moja nevoljo, Kako da te vratim, Da te zagrlim, ko da je zadnji put, rijeke suza da ti pozlatim Tugo, nevjero, Moja nevoljo, Ja bih opet s tobom Bilo gdje Neka ide bol, Na moju dus(u s(to Za tobom umire English translation On the river of sorrow like a wave My pain will go, to find you somewhere No wind or storm can make me stay The way across I know now Day after day, night after night, my pain grows to build me a bridge to take me to you No one loves you like I do no one can touch your soul like I can, eternally You are my pain you are my sorrow Just once more I want to hold you so tight like it's the last time and forever my tears I’ll cry You are my pain you are my sorrow Just once more I want to be with you And let my heart ache forever for you With it I'l die Traduction en Franc,ais Que par un fleuve sans nom, Parte ma douleur, Comme une vague, Pour te trouver O^ rose des vents, je suis seule A` connai^tre le chemin Qui me`ne a` toi sur l'eau Jour par jour et nuit par nuit, Mon chagrin enfle comme s'il voulait E'lever un pont par dessus ce fleuve Pour te rejoindre Qui t'aime autant que moi? Qui connai^t ton a^me aussi bien que moi? Juste comme moi! O^ tristesse, o^ infide`le, mon malheur, Comment te faire revenir Et te prendre dans me bras, Comme si c'e'tait la premie`re fois? Des torrents de larmes Je veux dorer pour toi O^ tristesse, o^ infide`le, Oh si je pouvais, de nouveau, J'irais avec toi, n'importe ou`. Qu'en peine soit mon a^me, Qui se meurt pour toi |
||